Which is why american style manuals will always ask you to merge it with the subsequent word, without a hyphen Given current usage, i very much doubt blessed is strictly considered religious (whatever that might mean) There seem to be three terms used by experts in the field
Café Littéraire Da Muriomu: Recensione: "E le stelle non stanno a
However, the other two seem to be more commonly used in that context.
Suppose that we want to negate a generic compound adjective adjective1 adjective2
You used the dash in the wrong place I might be tempted to create an open compound, but non doesn’t stand alone. Is this phrasing peculiar to american speakers or do british speakers use this expression too I hear and use this in ame frequently
My sense is to imply a minuscule chance, a slim chance, a small chance etc.